“တကယ့္ေထာင္”

Share |
စြတ္စုိထုိင္းမႈိင္းတဲ့
စိတ္ညစ္ညဴးဖြယ္အက်ဥ္းခန္းငယ္ထဲက
ေရယုိက်ေနတဲ့ ေခါင္မုိးကုိ
ဆုိလုိတာမဟုတ္။
တ၀ီ၀ီ အနားကပ္ ပ်ံသန္းရင္း
သီခ်င္းဆုိေနၾကတဲ့ ျခင္ေတြကုိ
ဆုိလုိတာလည္း မဟုတ္။

ေထာင္ေစာင့္က သင့္ကုိ
အခန္းတံခါးပိတ္
ေသာ့ႏွိပ္လုိက္စဥ္
တခၽြင္ခၽြင္ျမည္သြားတဲ့
ေသာ့တြဲဆီက အသံေတြကုိ
ဆုိလုိတာမဟုတ္။

လူအတြက္ျဖစ္ျဖစ္
တိရိစာၦန္အတြက္ပဲျဖစ္ျဖစ္
ဘယ္နည္းနဲ႔မွ
မမွ်တ မလုံေလာက္တဲ့
ေ၀ပုံက် အစားအေသာက္ကုိ
ဆုိလုိတာမဟုတ္။

ဟာလာဟင္းလင္း
ညေမွာင္တြင္းကုိ
နစ္ဆင္းသြားရွာတဲ့
ေန႔တာေတြရဲ႕
အႏွစ္မဲ့တဲ့ အျဖစ္ကုိ
ဆုိလုိတာလည္း မဟုတ္။
မဟုတ္…
မဟုတ္…
မဟုတ္ေရးခ် မဟုတ္။

မ်ဳိးဆက္တခုစာ
သင့္နားအတြင္းကုိ
႐ုိက္သြင္းခံခဲ့ရတဲ့
မုသားေတြကသာ…

ေသြးေအးေအးနဲ႔ ေပးလာတဲ့
ေသြးပ်က္ဖြယ္အမိန္႔ေတြကုိ
ရက္စက္ၾကမ္းၾကဳပ္စြာ
လုိက္နာအေကာင္အထည္ေဖာ္ၾကတဲ့
လုံထိန္းေတြကသာ…

တနပ္စာနဲ႔ လွဲလွယ္ဖုိ႔အတြက္
မထုိက္မတန္ အျပစ္ဒဏ္မွန္း
သိလ်က္နဲ႔
အမိန္႔စာထက္တြင္
ေရးကာတင္သြားတဲ့
တရားသူႀကီးေတြကသာ…

ကုိယ္က်င့္သိကၡာပုိင္းဆုိင္ရာ ခ်ဳိ႕တဲ့မႈ….
စိတ္ဓါတ္ေရးရာ ေဟာင္းႏြမ္းၿပဳိပ်က္မႈ….
အာဏာရွင္ေတြကုိ
တရား၀င္ပါတယ္လုိ႔
အငွားေထာက္ခံေပးႏုိင္ဖုိ႔
က်ဳိးႏြံနာခံျခင္းကုိ ေတာင္းဆုိခဲ့တဲ့
သူရဲေဘာေၾကာင္မႈေတြကသာ….

ငါတုိ႔ရဲ႕ ညစ္ေထးေနတဲ့ ႏွလုံးသားအတြင္း
ခ်ဥ္းနင္းနားခုိေနတဲ့….။
ငါတုိ႔ရဲ႕ ေဘာင္းဘီတထည္လုံးကုိ ရႊဲသြားေစၿပီးတဲ့ေနာက္
ငါတုိ႔ေသးကုိေတာင္ ငါတုိ႔မေလွ်ာ္ဖြပ္၀ံ့တဲ့….။
ငါတုိ႔ရဲ႕ စိတ္ထဲက
အေၾကာက္တရားေတြကသာ…..

အဲဒါေတြကမွ....
အဲဒါေတြကမွ….
အဲဒါေတြကမွ…. သူငယ္ခ်င္း
မင္းတုိ႔ ငါတုိ႔ရဲ႕
လြတ္လပ္တဲ့ ကမၻာႀကီးကုိ
ပ်င္းရိၿငီးေငြ႕ဖြယ္ အက်ဥ္းေထာင္ႀကီးအျဖစ္
ေျပာင္းလဲပစ္တဲ့ အရာေတြျဖစ္တယ္။

(ကဗ်ာဆရာ Ken Saro-Wiwa ေရးဖြဲ႕ေသာ The True Prison ကဗ်ာကုိ ယေန႔က်ေရာက္ေသာ ကုလသမဂၢ လူ႕အခြင့္အေရးေၾကညာစာတမ္း အႏွစ္ ၆၀ ျပည့္ အထိမ္းအမွတ္အျဖစ္ ဘာသာျပန္ပါသည္။ အမွားအယြင္းပါသြားက ဘာသာျပန္သူ က်ေနာ္၏ ညံ့ဖ်င္းခ်က္သာ ျဖစ္ပါေၾကာင္း။)

6 comments:

sin dan lar said...

မူရင္းကဗ်ာနဲ႕ တြဲဖတ္ေနပါ၏

Ko Paw said...

ဆင္ဒဏ္လား…. တြဲဖတ္ေနတယ္ဆုိလုိ႔ ပထမ အပုိဒ္ကုိ နည္းနည္းျပင္လုိက္တယ္ဗ်ဳိး။ း-)

Moe Cho Thinn said...

ေထာင္ရဲ႔ အျပင္ဖက္မွာေနၿပီး တကယ္႔ေထာင္ထဲ ေရာက္မေနဖို႔ လိုပါတယ္။ ကဗ်ာေလး ဘာသာျပန္ေပးတာ ေက်းဇူးပါ ကိုေပါ။

Thiha Thit said...

ကုိေပါေရ
အျခားသူေတြရဲ႕ blog ေတြမွာ ကုိေပါေရးထားခဲ့တဲ့ comment ေတြကုိ စုျပီး post အျဖစ္ျပန္တင္ေပးပါအုံး။ ဖတ္ရတာ စိတ္၀င္စားစရာေကာင္းလုိ႔ပါ။

စကားမစပ္ ဟုိတစ္ခါ မဒမ္ေပါရဲ႕ poem တင္တုန္းက ကုိေပါကုိ တာရာမင္းေ၀ စတုိင္လ္ ဖမ္းတာလားလုိ႔ စမိတာ ခြင့္လႊတ္ပါ။ မဒမ္ေပါ ရဲ႕ post ေတြ poem ေတြ ထပ္တင္ေပးပါအုံး။

:-)

Ko Paw said...

မခ်ဳိသင္း......အင္း...အေတြးအေခၚလြတ္လပ္ဖုိ႔က ပထမေပါ႔။

သီဟသစ္.... ဘယ္ဘေလာ့ဂ္ေတြက ကြန္မင့္ေတြကုိ ေျပာတာပါလိမ့္ဗ်ာ။ စိတ္၀င္စားတယ္ဆုိတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးပါ။ က်ေနာ့္ကြန္မင့္ေတြက ရွည္ေတာ့ ပုိ႔စ္အေနနဲ႔ ျပန္တင္ရင္ အရွည္ႀကီးတင္ရကိန္းရွိတယ္။ မဒမ္ေပါ ပုိ႔စ္ေတြကုိ အလ်ဥ္းသင့္သလုိ တင္ေပးပါမယ္။

Thet Oo said...

ကဗ်ာေလးကိုေရာ.. ဘာသာျပန္ကိုပါ ႀကိဳက္ပါတယ္။

မိတ္ေဆြ…. စကၤာပူႏုိင္ငံသား ခံယူဖုိ႔ စိတ္ကူးေနသလား။ ဒီစာကုိ အရင္ဖတ္ၾကည့္ဖုိ႔ တုိက္တြန္းပါရေစ။



စကၤာပူႏုိင္ငံေရး တေစ့တေစာင္း သိေကာင္းစရာ...
Websites
Blogs